翻譯資格考試是我國非常專業的翻譯能力考試,目前考試分8大語種,3級考試,考生可任選筆譯或者是口譯進行報考。目前來說,報考英語的考生仍然占據大多數,下面就一起來看下翻譯資格英語筆譯三級考試大綱的詳細內容。
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試設置“筆譯綜合能力”和“筆譯實務”兩個科目。
應試人員須:
1、遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實黨和國家方針政策。
2、具有良好的職業道德,具有推動翻譯行業發展的職業使命感,具備相應的翻譯專業能力和業務技能。
3、具備較強的敬業精神,熱愛本職工作,認真履行崗位職責。
二、考試目的
檢驗應試人員能否獨立完成中等難度的筆譯工作。
三、基本要求
1、具備較扎實的語言基礎,具備較好的雙語表達能力,熟練掌握 5000 個以上英語單詞。
2、了解中國、涉英語國家和地區的社會、歷史、文化等背景情況;掌握較廣泛、多領域的相關專業知識。
3、了解常規翻譯理論,較熟練運用一般翻譯方法。
4、能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,較準確傳遞源語的事實和細節,語法正確,文字較通順。
四、筆譯綜合
(一)考試目的
檢驗應試人員對英語語法和詞匯的掌握程度和運用能力,以及閱讀理解、推理與釋義能力,語言表達能力。
(二)基本要求
1、較快速閱讀、理解中等難度英語文章的主要內容。
2、較正確獲取與處理相關信息。
3、較熟練運用語言技巧,及時做出較準確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。
五、筆譯實務
(一)考試目的
檢驗應試人員中英雙語互譯的能力。
(二)基本要求
1、較快速閱讀、理解中等難度英語文章的主要內容。
2、較熟練運用翻譯策略與技巧,較準確、完整地進行雙語互譯,無明顯錯譯、漏譯。
3、譯文忠實原文,語言較規范,用詞正確,譯文通順,無過多語法錯誤。
4、英譯漢速度為每小時 300—400 個英語單詞;漢譯英速度為每小時 200—300 個漢字。
以上就是開銳教育為大家帶來的翻譯資格英語筆譯三級考試大綱的相關介紹,目前英語三級筆譯的要求已經提高了要求,考生需要仔細研究考綱才能更好地應對考試。更多相關信息,歡迎咨詢在線客服!
上一篇:翻譯資格考試如何體驗機考
下一篇:翻譯資格英語口譯三級考試大綱
2021-05-06 17:01:08
2020-11-26 15:42:31
2020-09-17 11:27:50
2021-03-14 15:32:24
2020-12-30 17:23:50